Форум » Любимые песни из разных программ Евгения Дятлова . Отзывы о концертах в других городах » Романсы в исполнении Евгения Дятлова. Слова и ссылки. Истории песен. » Ответить

Романсы в исполнении Евгения Дятлова. Слова и ссылки. Истории песен.

Svoboda: Русские и цыганские романсы Так называемый «старинный русский романс» – явление чисто российское и многонациональное, необыкновенно консервативное и родившееся из многих источников. Его источники – это городской фольклор, бытовое, домашнее, салонное музицирование, искусство российских цыган. Многие романсы безымянны и живут в нескольких вариантах. За почти двести лет своего существования жанр “русского романса” практически не изменился, пристрастно храня своё таинственное очарование, изысканную простоту и светлую ностальгическую печаль. ссылка Список приведенных песен: 1. "Нищая" слова П. Беранже, музыка А. Алябьева, перевод Д. Ленского 2. "Сомнение" слова Н. Кукольника, музыка М. Глинки 3. "Очи черные" слова Н. Девитте, музыка неизв. автора обр. С. Гердаля. История песни. 4. "Целую ночь соловей нам насвистывал..." Музыка Вениамина Баснера Слова Михаила Матусовского Романс из кинофильма "Дни Турбиных", 1976, режиссер В. Басов История песни 5. "Вам девятнадцать лет" (слова Е. Белогорской, музыка Б. Прозоровского). История песни. 6. "Дремлют плакучие ивы" Слова: А. Тимофеев Музыка: Б. Барон 7. "Девонька". Слова: неизвестен. Музыка: неизвестен 8. Эпиталама Виндекса из оперы "Нерон". История песни. 9. "Гори, гори, моя звезда" слова В. Чуевского, музыка П. Булахова История песни. 10. "Глядя на луч пурпурного заката" слова Козлов И. музыка Оппель А. 11. "Дорогой длинною" Слова К. Подревского. Музыка Б. Фомина. История песни. 12. "Отцвели уж давно хризантемы в саду" Слова В. ШУМСКОГО Музыка Н.ХАРИТОНОВА. История песни. 13. "Только раз бывают в жизни встречи" Слова П. Германа. Музыка Б. Фомина 14. "Но я знаю ты любишь другого". 15. "Ну, быстрей несите, кони" 16. "Эх, друг гитара!" Слова: В. Тимофеев Музыка: Б. Фомин 17. "Сияла ночь" (Тебя любить, обнять и плакать над тобой) слова: Афанасий Фет, музыка: Николай Ширяев. История песни. 18. "Капризная, упрямая" Слова и музыка А. Кошевского. История песни. 19. "Утро туманное" музыка В. Абазы, слова И. Тургенева 20. "Глядя на луч пурпурного заката..." Музыка А. Оппеля Слова Павла Козлова 21. "Капризная, упрямая" Слова и музыка А. Кошевского 22. "Очи черные" Слова — Евгений Гребенка музыка — Флориан Герман. История песни. 23. "Белой акации гроздья душистые..." Музыка В. Баснера Слова М. Матусовского. История песни. 24. "Лебединая песня" Слова и музыка Марии Пуаре 25. "Я вновь пред тобою" (муз. неизв. слова В.Красова) 26. "Ночные цветы" слова Е. Варженевской, музыка А. Шиловского 27. "Не уходи, побудь со мной" Слова и музыка Николая Зубова. История песни. 28. "Цветы" (Чудная роза…) (Д.К.Сартинский-Бей, музыка и слова). 29. "Снился мне сад" ( слова Е.Дитерихс, музыка Б.Борисова) Нищая Полный текст песни слова П. Беранже, музыка А. Алябьева перевод Д. Ленского [more]Зима, метель, и в крупных хлопьях При сильном ветре сне валит. У входа в храм одна, в отрепьях, Старушка нищая стоит... И милостыни ожидая, Она все тут с клюкой своей, И летом, и зимой, слепая... Подайте ж милостыню ей! Сказать ли вам, старушка эта Как двадцать лет тому жила! Она была мечтой поэта, И слава ей венок плела. Когда она на сцене пела, Париж в восторге был от ней. Она соперниц не имела... Подайте ж милостыню ей! Бывало, после представленья Ей от толпы проезда нет. И молодежь от восхищенья Гремела «браво» ей вослед. Вельможи случая искали Попасть в число ее гостей; Талант и ум в ней уважали. Подайте ж милостыню ей! В то время торжества и счастья У ней был дом; не дом — дворец. И в этом доме сладострастья Томились тысячи сердец. Какими пышными хвалами Кадил ей круг ее гостей — При счастье все дружатся с нами; При горе нету тех друзей... Святая воля провиденья... Артистка сделалась больна, Лишилась голоса и зренья И бродит по миру одна. Бывало, бедный не боится Прийти за милостыней к ней, Она ж у вас просить стыдится... Подайте ж милостыню ей! Ах, кто с такою добротою В несчастье ближним помогал, Как эта нищая с клюкою, Когда амур ее ласкал! Она все в жизни потеряла! О! Чтобы в старости своей Она на промысл не роптала, Подайте ж милостыню ей! [/more] Евгений Дятлов романс Нищая 16.12.10 КЗ у Финляндского Благотворительный концерт в пользу актеров романс Нищая Евгений Дятлов слова П. Беранже, музыка А. Алябьева перевод Д. Ленского «Нищая» — знаменитый русский романс композитора Александра Алябьева на стихи Пьера Беранже в переводе на русский язык Дмитрия Ленского. Когда романс «Нищая» впервые прозвучал со сцены, точных данных нет, но было это в Москве. Именно Московская императорская труппа стала центром развития русской лирической, задушевной песни. Романс быстро стал широко известен, в разных исполнениях он звучал по-разному: исполнители вносили в текст и мелодию некоторые изменения, свойственные их видению и понимаю произведения, поэтому существует несколько вариантов романса. Исполнителей этого, одного из самых великих русских романсов, множество. Романс входил в репертуар выдающихся певцов, каждый по-своему передавал его трагизм, кто-то грустно подмечал философию жизни, кто-то более акцентировал внимание на общей безысходности, кто-то пел о смиренности судьбе, кто-то обличал презрение окружающих к старой жалкой нищенке, заканчивающей жизнь на паперти, кто-то поднимал романс до социальной проблематики. Среди исполнителей Людмила Зыкина, Людмила Гурченко, Валентина Толкунова, Владимир Высоцкий, Жанна Рождественская, Евгений Дятлов, Олег Погудин, Жанна Бичевская, Полина Конкина, Александр Малинин, Валерия.

Ответов - 234, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Марианна: Здесь я, конечно, не удержусь и вставлю ссылку на дневник Стасюшки. Хотя где-то эта ссылка уже приводилась. http://www.liveinternet.ru/users/1711077/post78943058/ Концертный зал им. Чайковского, 2.06.2008 "Девонька" Самое удачное на мой взгляд исполнение! 3 марта эта песня была тоже, но прозвучала не так ярко.

zina36: Граждане, поклонники и знатоки репертуара Евгения Дятлова! Разве в его репертуаре есть романс "Я встретил Вас"

Marina: zina36 пишет: Граждане, поклонники и знатоки репертуара Евгения Дятлова! Разве в его репертуаре есть романс "Я встретил Вас" Откуда такая информация? Я никогда не слышала в исполнении Евгения Дятлова этот романс!


zina36: Marina пишет: Откуда такая информация? Я никогда не слышала в исполнении Евгения Дятлова этот романс! Я тоже не слышала в его исполнении этот романс. Просто абсолютно случайно в разделе "Афиши, анонсы и флайерсы к концертам " на стр. 1, сообщение 127 напоролась на анонс концерта в ММДМ 26.01.08 г. Там с удивлением прочитала об этом. Подумала, может я чего не знаю

Marina: zina36 , судя по тому, что написал Александр в гостевой официального сайта Евгения Дятлова, такие ляпы не редкость!

zina36: Marina пишет: такие ляпы не редкость! Я бы сказала резче. Без ляпов сейчас не обходится практически ни одна афиша, ни один анонс. Просто невозможно читать. А в гостевой сообщение Александра я читала. Слов нет. И управы на составителей этой "продукции" тоже никакой!

Марианна: ОЧИ ЧЕРНЫЕ «Очи чёрные» — одна из самых известных русских песен в мире, романс. Слова — Евгений Гребенка, музыка — Флориан Герман. ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ Первый период. Стихотворение Стихотворение «Черные очи» было опубликовано в «Литературной газете» 17 января 1843 года. Автор текста Евгений Гребенка (1812—1848) — украинский писатель, родившийся в Полтавской губернии, дворянин, образованный человек, как и многие из создателей текстов классических «цыганских» романсов. Известна другая его песня, «народная» — «Молода еще я девица была». Стихотворение «Черные очи» было написано Гребенкой, когда он гостил в селе Рудка у соседа-помещика, отставного штабс-капитана Растенберга. Его дочери, Марии Васильевне, с которой летом следующего года Гребенка обвенчался, оно и посвящено. Брак был у них хороший и счастливый. Первоначальный вариант стихотворения имел только 3 строфы, без какого-либо надрыва, лишь приправленный романтизмом. Второй период. Романс Первая известная публикация «Черных очей» как романса — 7 марта 1884 г. Часто указывается «музыка неизвестного автора», что является неверным. Романс исполняется на музыку вальса Ф. Германа «Hommage» (Valse Hommage) в обработке С. Герделя 1884 г. Судя по всему, Флориан Герман был обрусевшим немцем (Florian Hermann). (Таким образом, один из самых известных «цыганских» русских романсов на самом деле написан этническим украинцем на мелодию уроженца Германии). Федор Шаляпин ввел этот романс в свой репертуар, и познакомил с ним мир во время своих гастролей. Кроме того, Шаляпин добавил к тексту несколько куплетов, видимо, написанных им самим. Он посвятил их своей будущей жене итальянке Иоле Торнаги. ТЕКСТ Первоначальный вариант (Е.Гребенки) Вариант (Ф.Шаляпина) 1. Очи чёрные, очи страстные Очи жгучие и прекрасные Как люблю я вас, как боюсь я вас Знать, увидел вас я в недобрый час 2. Ох, недаром вы глубины темней! Вижу траур в вас по душе моей, Вижу пламя в вас я победное: Сожжено на нём сердце бедное. 3. Но не грустен я, не печален я, Утешительна мне судьба моя: Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам, В жертву отдал я огневым глазам! Вариант (Ф.Шаляпина) 1. Очи чёрные, очи жгучие, Очи страстные и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я не в добрый час! 2. Очи чёрные, жгуче пламенны! И манят они в страны дальние, Где царит любовь, где царит покой, Где страданья нет, где вражде запрет! 3. Не встречал бы вас, не страдал бы так, Я прожил бы жизнь улыбаючись. Вы сгубили меня, очи чёрные, Унесли навек моё счастие. 4. Очи чёрные, очи жгучие, Очи страстные и прекрасные. Вы сгубили меня, очи страстные, Унесли навек моё счастие… 5. Очи чёрные, очи жгучие, Очи страстные и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я не в добрый час! Другие варианты текста Еще куплет из репертуара Изабеллы Юрьевой: Счастья нет без вас, все отдать я рад За один лишь ваш, за волшебный взгляд! И бледнеет свет солнечных лучей Пред сиянием дорогих очей. Кроме того, на ту же мелодию исполняется текст: «Скатерть белая залита вином, / Все гусары спят непробудным сном… и т. п.» Исполнители Романс входит в репертуар многих русских исполнителей, начиная от Шаляпина и Изабеллы Юрьевой и заканчивая Высоцким, предложившего свою интерпретацию и версию слов, Хворостовским, Пенкиным, Кобзоном, Татляном и др. Хрестоматийная запись принадлежит Российскому хору Красной Армии, с солистом Иваном Ребровым. Запоминающаяся мелодия играется как и на цыганский манер, так и в варианте джаза или даже рока. Луи Армстронг записал ее со своим вокалом в своей излюбленной манере, даже пытаясь петь по-русски. Аргентинская исполнительница Лолита Торрес соединила её с танго «La Cumparsita». Мелодия обработана русско-американской группой The Red Elvises и использована в саундтреке к культовому фильму пост-катастрофе «Шестиструнный самурай», по сюжету которого русские владеют территориями Соединенных Штатов. Кроме того, органичность «Очей черных» русской культуре пародируется в небольшом сюжете в к/ф «Ширли-мырли» — «Шнипельсон. 47-й концерт для фортепьяно с оркестром. Опус 3865». Французские исполнители, в том числе Патрисия Каас и Мирей Матье, исполняют песню под названием «Les Yeux Noirs», а Хулио Иглесиас использовал мелодию в своем хите «Ностальжи»

Марианна: Романс в исполнении Евнения Дятлова: Никаких цыганских страданий! И новая интерпретация текста "Очи грустные и прекрасные"

Марианна: Переводы на другие языки (Английский вариант ) Eyes of ecstasy, always haunting me, Always taunting me with your mystery! Tell me tenderly, you belong to me For eternity, dark eyes, talk to me Честно говоря, перевод тот еще! Ни подстрочник, ни стихи... ерунда какая-то! Автора что ли поискать?

Marina: Марианна пишет: Таким образом, один из самых известных «цыганских» русских романсов на самом деле написан этническим украинцем на мелодию уроженца Германии Марианна пишет: Никаких цыганских страданий! Да, это эмоциональный рассказ о страстной любви, но певец ни о чем не жалеет и готов пострадать за свою любовь! Марианна пишет: И новая интерпретация текста "Очи грустные и прекрасные" Текст полностью соответстует первоначальному варианту Е.Гребенки, только в последнем куплете Евгений заменил слово "жгучие" на слово "грустные". Евгений Дятлов "Очи черные" 08.03.11 Концерт к Женскому празднику ДК Ленсовета Санкт-Петербург

Marina: Д.Хворостовский -"Очи черные" июнь 2008 - Кремлевский дворец съездов

Марианна: Очень занятно видеть эти ролики рядом. Сразу можно понять, чем прекрасное классическое исполнение отличается от прекрасного актерского.

Marina: Эпиталама Виндекса из оперы "Нерон" Пою тебе, бог Гименей - Ты соединяешь невесту С женихом, Ты любовь благославляешь- Бог новобрачных, Бог Гименей,бог Гименей! Прославен Нерон,невеста Непокорна - как невинны очи И как светло чело, Счастье,счастье-блаженство Новобрачным - пою тебе и Призываю Бог Гименей,бог Гименей! Эрос,бог Любви- Пусть их освещает- Венера предлагает Чертоги свои. Слава и хвала Кризе и Нерону! Пою тебе, Бог Гименей, Бог Гименей,Бог Гименей! http://m-mm2.narod.ru/r/rubinshtein.html В исполнении Евгения Дятлова: Евгений Дятлов "Дни Турбиных" Пою тебе, бог Гименей! 17.12.12 Спектакль "Дни Турбиных" Молодёжный театр на Фонтанке Режиссер Семен Спивак

Marina: Эпиталама -- торжественное стихотворение, поэма или песнь в честь новобрачных. Многие знают эпиталаму из оперы "Нерон" А. Г. Рубинштейна со словами "Пою тебе, бог Гименей! // Ты, что соединяешь невесту с женихом. // Ты любовь благословляешь, // Ты любовь благословляешь! // Пою тебе, бог новобрачных, // Бог Гименей, бог Гименей!". [Греч. epithalamion -- свадебная песнь, от epi- -- над, thalamos -- спальня (особенно супружеская), брачное ложе; кладовая; жилище.] Таламус -- скопление ядер серого вещества в головном мозге (иначе называемое зрительные бугры), являющееся центром, в котором собираются импульсы от всех органов чувств (кроме обоняния). [Греч. thalamos -- спальня, комната.] Гипоталамус -- область головного мозга, расположенная под зрительными буграми (таламусом) и представляющая собой совокупность высших центров, обеспечивающих приспособление разных функций (обмена веществ, гормональной и других систем) к деятельности организма как целого. [Греч. hypo -- под, thalamos -- спальня, комната.] http://subscribe.ru/archive/rest.word.znaete/200703/21030535.html

zina36: Ну что за бестолковый текст выложен по этой ссылке. По крайней мере во 2 куплете невеста непорочна, а не непокорна. Смешно, у Нерона- непокорна. Да и с дальнейшим контекстом не вяжется. Слова пропущены, не говоря об ошибках. Благословлять, а не благославлять.Нет ли более удачного варианта?

Marina: От мадригала к эпиталаме Между мадригалом - объяснением в любви! - и свадебной песней, именуемой со времен античности эпиталамой, связь несомненна, хотя далеко не всякий мадригал бывает увенчан эпиталамой. Мадригал был допустим лишь при легком увлечении. Он краток, подобен мимолетному роману, в нем всего две, три, четыре, но не более двенадцати строк. Искренность тут вовсе не обязательна, важно, чтобы прозвучал комплимент кокетке, пусть даже нежность выражения будет чуточку преувеличена. Ей это льстит, однако всерьез та, которой адресован мадригал, его не примет. Элегия - другое дело, там грусть и тоска неподдельны, хотя тоже порой преувеличены. Мадригалу необходимы остроумие и гипербола, шутка и немножко грусти, оттого автор, дескать и не посягает на взаимность, что чувствует себя недостойным ее внимания. Словом, светское кокетство, игра во влюбленность. Мадригал культивировался в аристократических салонах, например, мадам Рамбуйе. Он соответствовал тому напыщенному жеманному стилю, который считался хорошим тоном у французской знати, избегавшей искренности и естественности. Мадригал был средством выражения преувеличенной любезности, выступал антиподом эпиграммы, но изрядно преувеличенные восхваления порой превращали похвалу в хулу. Мадригал - это своего рода виньетки, украшение, привлекающее неожиданным финалом. В мадригале, как в эпиграмме, pointe совершенно обязателен. Уяснив, что за мадригалом вовсе необязательно последует эпиталама, обратимся к жанру свадебной песни. Различие между мадригалом и эпиталамой в том, что в первом случае автор взывает к Амуру, а в эпиталаме восхваляют Гименея. Вспомним самый известный русскому слушателю образец жанра - Эпиталаму из оперы Рубинштейна "Нерон". Это великолепное подражание древним: Пою тебя, о Гименей! Ты воссоединяешь невесту с женихом... Правильнее следует определить эпиталаму не как свадебную песнь, а как брачную, так как в ней делается акцент на радостях брачного ложа. В силу особенностей русской ментальности эпиталама не привилась на русской почве. Существует следующее определение жанра, который в античности имел форму мужского рода: "Эпиталамий - в др. гр. мелике песнь, исполнявшаяся хором юношей и девушек перед входом в брачный покой (гр. thalamos) с пожеланиями счастья молодым. В русской лирике аналогий эпиталаме почти нет. На Западе эпиталама продолжает жить в мрачном средневековье. Как отмечал Й. Хейзинга, распевались песни, воспевающие плотские радости брака, вопреки тому, что святость брака регулировалась религией и находилась во власти церкви: "Весь этот эпиталамический арсенал с его бесстыдным насмешничаньем и фаллической символикой составлял некогда часть сакрального обряда праздника свадьбы. Церемония вступления в брак и празднование свадьбы не отделялись друг от друга: это было единой великой мистерией, высшее выражение которой заключалось в соединении супружеской пары. Затем явилась церковь и взяла святость и мистерию на себя, превратив их в таинство брака" . Но: "Никакая церковная благопристойность не могла заглушить этот страстный крик жизни: "Hymen, o Hymenaee!" Полностью статья здесь: http://www.hi-edu.ru/e-books/TeorLitGenres/tlj016.htm

Marina: Павел Лисициан - Эпиталама http://video.mail.ru/bk/amaly/114/1440.html Поёт А. Чеботарёв. А. Г. Рубинштейн Эпиталама http://www.youtube.com/watch?v=kuYFQN12_PI

Marina: В исполнении Евгения Дятлова! Концертный зал им. П.И.Чайковского 2 июня 2008г. Эпиталама Виндекса опера Антона Григорьевича Рубинштейна " Нерон " http://www.liveinternet.ru/users/1711077/post76914090/play Опять Стасюшка нас выручает!

zina36: Marina , спасибо за оба исполнения. ЕВД в грязь лицом не ударил перед П.Лисицианом, исполнение которого считается классическим.

Marina: zina36 пишет: Нет ли более удачного варианта? zina36 , я не нашла. Вот здесь точно такой же: http://wwwinfo.jinr.ru/~zlobin/az/blago4/sngs91.html#9.1.1 В исполнении Муслима Магомаева можно послушать здесь: http://www.muslimmagomaev.ru/node/1338 и здесь: http://www.magomaev.info/new-audio/Opera.html

zina36: Marina , спасибо за Магомаева. Правда, он мне совсем не понравился. Торопится очень и звук голоса такой... жесткий. Две ссылки, а запись , похоже, одна. А текст и здесь=не фонтан. Да не ищите больше. Это не суть важно.

Marina: Муслим Магомаев Эпиталама Виндекса из оперы "Нерон" Запись с сольного концерта. Концертный зал им. П.И. Чайковского. 1963 г. Музыка - А. Рубинштейн, слова - Ж. Барбье Здесь можно послушать Эпиталаму Виндекса в исполнении Юрия Гуляева: http://www.yurigulyaev.ru/disc_9.html

Marina: Либретто оперы "Нерон" НЕРОН опера в 4 действиях Либретто написано Ж. Барбье. Первое представление состоялось 20 октября 1879 года в Гамбурге. Действующие лица: Нерон, император (тенор) Виндекс, потомок королей Акви¬тании (баритон) Тигеллин, начальник телохрани¬телей Нерона (баритон) Балбил, астролог (бас) Сакус, поэт (тенор) Севирус, верховный жрец в хра¬ме Эвандра (бас) Терпнос, вольноотпущенник Аг¬риппины (тенор) Поппея Сабина, возлюбленная Нерона (сопрано) Эпихариса, вольноотпущенница (меццо-сопрано) Криза, ее дочь (сопрано) Агриппина, вдова императора Клавдия, мать Нерона (меццо-сопрано) Луп, римский мальчик (сопрано) Калпурний Пизон (бас) Фений Руф (баритон) Спор (тенор) Валерий Мессала (тенор) Тразей Петус, сенатор Сальвий Оттон, наместник Лузитании Делия, рабыня Поппеи Старик-христианин Глава труппы фигляров (тенор) Глашатай (баритон) Продавец питья и фруктов (тенор) Центурион (баритон) Сенаторы, патриции, преторианцы, жрецы, ликторы, актеры, танцовщики, музыканты, христиане, греки, галлы, германцы, эфиопы, рабы, весталки, матроны, куртизанки, танцовщицы, рабыни Первое действие. Шумно и весело в доме известной всему Риму куртизанки Эпихарисы. Льется вино, звучат громкие песни. Среди гостей, знатных патрициев, сенаторов — юный Виндекс, потомок королей Аквитании. Он хочет покинуть униженный и посрамленный Рим и вернуться в родную Аквитанию. Виндекс негодует на жалких, впавших в ничтожество римлян, безропотно покорившихся ненавистному тирану Нерону. Выждав момент, когда гости и Эпихариса удаляются в другие покои, Виндекс спешит к дверям, чтобы незаметно оставить дом, но неожиданно сталкивается с бледной, трепещущей от страха незнакомой девушкой. Это Криза. В сопровождении своего раба Клиния проходила она по улице, как вдруг на нее напала толпа пьяных гуляк, чьи лица были скрыты под масками. Бесстрашный Клиний, защищая свою госпожу, вступил в неравную борьбу с разбойниками, но они одолели его и бросили в Тибр. Верный раб утонул в реке, а Кризе удалось бежать. Ища спасенья, она проникла в этот дом, даже не зная, кому он принадлежит. Детство свое Криза провела в маленьком, уединенном домике. Тайком от всех, по ночам навещала ее мать. Приходила она каждый раз крадучись, будто опасаясь взоров посторонних людей. Кто ее мать – Криза не знает: имя матери до сих пор остается для девушки тайной. Виндекс успокаивает взволнованную Кризу и хочет проводить ее домой—молоденькой девушке не место в жилище развратной куртизанки. Неожиданно раздаются крики и шум. Едва испуганная Криза успевает скрыться во внутренних покоях, как распахиваются входные двери и в зал врывается толпа замаскированных гуляк,. Они заметили, что в этом доме скрылась беглянка и поспешили за ней. Один из гуляк, закутанный в плащ, с лицом, скрытым под маской, бросается к дверям во внутренние покои, но дорогу ему преграждает Виндекс. Он полон решимости с оружием в руках защитить девушку от преследователя. Эпихариса грозит ворвавшимся в ее дом буянам, что она пожалуется на их бесчинства самому Нерону. Гуляка с хохотом сбрасывает плащ, снимает маску, и все присутствующие приходят в ужас — они узнали Нерона. Это он вместе со своими приспешниками ночной порой преследовал на пустынных улицах Рима Кризу. Один из приближенных Нерона — поэт Сакус предлагает отпраздновать шутовскую свадьбу императора с беглянкой. Нерон в восторге от этой затеи. По его приказу вводят Кризу. Увидев Эпихарису, она с криком — мать! — бросается в ее объятия Виндекс поражен: девушка, которую он полюбил с первого взгляда, — дочь куртизанки. Его негодование возрастает, когда Эпихариса велит нарядить Кризу в свадебные одежды я подносит ей кубок с вином. Зажигаются свадебные факелы, рабы вносят корзинку и веретено — символы брачных добродетелей. Осушив до дна кубок, Криза опускается рядом с Нероном в кресло. Начинаются танцы. Сакус хочет в честь императора и его невесты спеть свадебную песню — эпиталаму, но Виндекс опережает его. Он, высмеивая шутовскую свадьбу, возносит хвалу богу новобрачных Гименею и издевательски провозглашает славу Кризе и Нерону. Начинается пышнее свадебное шествие. В разгар его Криза, схватившись за сердце, замертво падает в объятия матери. Среди общего смятения Эпихариса смела признается Нерону в том, что страшила дочь, предпочитая ее смерть бесчестью. Лишь один человек — хитрый и проницательный Терпнос, вольноотпущенник матери Нерона Агриппины, — догадывается о том, что Эпихариса дала дочери выпить не яд, а снотворный напиток. Он решает известить свою госпожу обо всем произошедшем. Похитив у Эпмхарисы оставшуюся в живых несчастную Кризу, враждующая с сыном Агриппина сможет вновь обрести власть над Пироном. Второе действие. Первая картина. Возлюбленная Нерона — Поппея с тревогой осведомляется у астролога Балбила о судьбе Кризы. Император давно отверг супругу Октавию и всецело находится в руках своей возлюбленной, но неожиданное появление но¬вой соперницы встревожило властную Поппею. Астролог спешит успокоить повелительницу: Криза умерла, а дерзкий Виндекс по приказу императора будет сегодня казнен. Теперь ничто больше не грозит спокойствию Поппеи. Появляется Нерон. Он принес радостную для своей возлюбленной весть—ненавистная ей Октавия казнена. В подтверждение его слов с улицы доносятся голоса сенаторов, льстиво прославляющих женоубийцу. Внезапно в дворцовый покой врывается Эпихариса. Она бросается к ногам Нерона и умо¬ляет его вернуть похищенную дочь. Эпихариса не знает, что Криза похищена не Нероном, а людьми Агриппины. Нерон, узнав о том, что Криза осталась в живых и Эпихариса его обманула, приходит в ярость. Он велит казнить куртизанку, но за нее вступается Поппея, Поняв, что ей предстоит вступить с Нероном в борьбу из-за Кризы, она рассчитывает использовать в этой борьбе Эпихарису и Виндекса и требует, чтобы император сохранил им жизнь. Нерон вынужден согласиться. Вторая картина. Огромная площадь перед храмом Эвандра заполнена народом. Слышны выкрики торговцев, расхваливающих свои товары. Труппа фигляров дает представление, пляшут танцовщики и танцовщицы. Солдаты теснят народ в стороны. Близится торжественное шествие: пленные, всадники, сенаторы. Кор¬теж замыкает колесница императора, окруженная телохранителями. Следом за ней появляются богато украшенные носилки. С них сходит на землю Агриппина. Она ищет мира с сыном и объявляет ему, что Криза находится у нее. Никем не замеченная, в толпе пробирается Поппея. Разыскав Эпихарису и Виндекса, она сообщает им, что Криза — во дворце Агриппины. Поппея обещает Виндексу свою поддержку, если он вырвет Кризу из рук матери Нерона и укроет в уединенном домике Эпихарисы. Уверившись в чистоте и невиновно¬сти любимой Кризы, Виндекс клянется освободить ее. Нерон всходит на ступени храма и провозглашает себя богом. Понукаемая приспешниками императора, толпа славит божественного цезаря. Третье действие. Первая картина. В уединенном домике скрылись от людей Криза и Виндекс. Он сдержал свое слово и спас девушку. Нерон, разъяренный тем, что не нашел в доме матери Кризу, умертвил Агриппину. С улицы доносятся крики толпы, прославляющей матереубийцу. Появляется Эпихариса, она была в заточении, но начальник телохранителей Нерона Тигеллин освободил ее. Виндекс торопит — надо скорей бежать из Рима. Только в свободной Аквитании Криза и Эпихариса будут в безопасности. Нельзя медлить ни минуты, прислужники Нерона могли идти по пятам Эпихарисы, чтобы обнаружить местопребывание ее дочери. Опасения Виндекса оказались не напрасными. Входит Нерон, он, выследив Эпихарису, обнаружил дом, где скрывается Криза. Силой хочет он увести с собой девушку, но этому мешает неожиданно появившаяся Поппея. Она отослала прочь императорскую стражу, и Нерон, столкнувшись с Виндекеом, вооруженным кинжалом, вынужден отступить. Виндекс, Криза и Эпихариса беспрепятственно удаляются. Вбегает взволнованный Сакус. Он принес императору тревожную весть — Рим охвачен огромным пожаром. Пламя бушует над городом, пожирая дома, неся погибель тысячам людей. Но Нерона это известие не пугает. Он сам приказал поджечь город, чтобы насладиться величественным зрелищем пожара. Взявши за руки Поппею, Нерон отправляется любоваться пожаром Рима. Вторая картина. Одна из узеньких улиц предместья Рима запружена встревоженной, перепуганной толпой. Небо объято зловещим багровым заревом — пылает Рим. В толпе появляются Эпихариса и Виндекс. Они ведут под руки обессилевшую, изнеможенную Кризу. На высокую башню всходят Нерон, Поппея, Тигеллин, Сакус, Балбил. Нерон, взяв в руки лиру, поет песнь о древнем городе Илионе. Пожар усиливается. Охваченные ужасом, на улицу вбегают старики, женщины, дети. Они спасаются от пожара. Народ ропщет, требуя наказать виновников поджога города. Нерон объявляет, что Рим подпалили христиане. Услышав это, Криза выступает вперед и смело бросает императору в лицо обвинение во лжи и клевете. Отважная девушка призывает народ отомстить тирану за все его злодеяния и во всеуслышание объявляет, что она христианка. Поппея, ловко рассчитав, что наступил подходящий момент для расправы с соперницей, натравливает толпу на Кризу. Толпа набрасывается на девушку и убивает ее. С трудом удается Виндексу мечом расчистить себе дорогу и скрыться. Народ расходится. На опустевшей улице остается Эпихариса, рыдающая над трупом Кризы. С грохотом обрушивается обгоревший дом и погребает под своими развалинами мать и дочь. Четвертое действие. Первая картина. Улицы Рима заполнены разгневанным народом. Чаша терпения переполнилась — возмущение против тирана охватило римлян. Тигеллин, Балбил и другие приспешники Нерона по-воровски, украдкой бегут из Рима, прихватив похищенные ценности. Мальчик Луп читает народу сообщение о том, что Нерон, умертвив Поппею, бежал из дворца. К Риму приближаются войска под предводительством Виндекса. Вторая картина. Сверкают молнии, грохочет гром, потоки ливня низвергаются на землю. Нерон укрылся от злой непогоды под мрачными сводами мавзолея Августа. И чудится злодею, что перед ним предстают духи загубленных им людей—брата, жены, матери, Поппеи, Кризы. Страшные видения неотступно преследуют убийцу. Вне себя от ужаса он падает в обморок. Пришедший в мавзолей Сакус застает императора поверженным наземь. Приведя Нерона в чувства, Сакус торопит своего повелителя — надо, не медля ни минуты, оставить Рим, народ восстал, вот-вот в город вступят враждебные войска во главе с Виндексом. Нерон и Сакус бегут. Третья картина. Пустынная местность вдали от города. По освещенной лупой дороге проходят легионы, предводительствуемые Виндексом. Он ведет их на Рим. Когда песня солдат замирает вда¬леке, крадучись, появляются Сакус и Нерон. Император жалок и ни¬чтожен. Он трясется от страха, предчувствуя неминуемую гибель. Но даже перед лицом надвигающейся смерти Нерон продолжает фиглярствовать. Став в позу, он восклицает — Какой артист умирает! Приближается новый отряд солдат. Тирану грозит плен, но у труса не хватает мужества покончить жизнь самоубийством. Сакус выхватывает меч и закалывает Нерона.

zina36: Marina , спасибо за все: и за муз.записи и за либретто. Сложное произведение. Раньше я этого не знала. Еще удивлялась, кто такой Виндекс. Как-то по-английски звучит. Мне понравились и Ю.Гуляев, и Д.Хворостовский. Мощные голоса и красивые. Вот где классический вокал очень кстати. Про М.Магомаева писала. Та же самая запись.

zina36: Marina пишет: Здесь можно послушать Эпиталаму Виндекса в исполнении Юрия Гуляева: http://www.yurigulyaev.ru/disc_9.html По этой же ссылке можно послушать в исполнении Гуляева многие романсы и песни из его альбомов. Не пожалеете. Это прекрасно

Len Andana: Либретто оперы и "Камо грядеши" Сенкевича - чуть ли не близнецы-братья (разве что Сенкевич, что ему не особо свойственно, я бы сказала, в кои веки закончил счастливым концом). В Википедии прочитала, что роман Сенкевича был написан лет на 15 позже. Интересно, он его начал под впечатлением от оперы?

Marina: И наконец отрывок из спектакля "Дни Турбиных", в котором Евгений исполняет Эпиталаму Виндекса! Марианне огромное спасибо! Евгений Дятлов. Сцена из спектакля "Дни Турбиных"

Marina: Евгений Дятлов "Гори, гори, моя звезда" в Капелле 12.07.12 Концерт романсов в Капелле Санкт-Петербурга. "Гори, гори, моя звезда" (Петр Булахов - В. Чуевский) Гори, гори, моя звезда слова В. Чуевского, музыка П. Булахова Гори, гори, моя звезда, Гори, звезда приветная! Ты у меня одна заветная; Других не будь хоть никогда. Сойдет ли ночь на землю ясная, Звезд много блещет в небесах. Но ты одна, моя прекрасная, Горишь в отрадных мне лучах. Звезда надежды благодатная, Звезда любви, волшебных дней. Ты будешь вечно незакатная В душе тоскующей моей. Твоих лучей небесной силою Вся жизнь моя озарена. Умру ли я, ты над могилою Гори, гори, моя звезда! http://www.romance.ru/cgi-bin/index.cgi?page=d-6-4-0&item=24 П.Бyлахов/В.Чyевский Гоpи, гоpи, моя звезда, Звезда любви пpиветная! Ты y меня одна заветная, Дpyгой не бyдет никогда, Ты y меня одна заветная, Дpyгой не бyдет никогда! Звезда любви, звезда волшебная, Звезда пpошедших лyчших дней! Ты бyдешь вечно незабвенная В дyше измyченной моей! Твоих лyчей небесной силою [Лyчей твоих неясной силою] Вся жизнь моя озаpена. Умpy ли я, ты над могилою Гоpи, сияй, моя звезда! (x) Ваpиант втоpого кyплета в исполнении В.Пономаpевой: Звезда надежды благодатная, Звезда моих минyвших дней! Ты бyдешь вечно незакатная В дyше тоскyющей моей! Евгений Дятлов-Гори, гори, моя звезда 28.05.09 КЗЧ

Marina: Гори, гори, моя звезда Музыка: Петр Петрович Булахов Стихи: В. Чуевского Прим.: В биографии романса «Гори, гори, моя звезда…» до сих пор остается немало загадочного и даже таинственного. Начну с того, что до сих пор неизвестно имя автора его слов. Да, по одной из версий (к слову сказать, широко бытующей), их якобы сочинил адмирал А. В. Колчак. Но если сопоставить годы жизни Колчака и время рождения романса, то версия о его авторстве сразу же отпадает: Александр Васильевич, как известно, родился в 1873 году, а первое издание романса, выпущенное московским издательством Майкова, датировано 1868-м годом. Однако ни в этом, ни в последующих изданиях романса фамилия автора слов не указывалась. Назывался только автор музыки – композитор Петр Петрович Булахов (1822–1885). Но саму мелодию булаховского романса можно считать лишь первоисточником известного в наши дни напева. Прим.: ...Такая же судьба постигла и романс «Гори, гори, моя звезда…». Он нигде не издавался, но исполнялся как «белогвардейский». (Не в связи ли с легендой, приписывавшей его сочинение Колчаку?!) В 1944 году вышла даже пластинка, где романс исполнял Георгий Павлович Виноградов. На ее обложке автором слов романса был назван В. Чуевский. Как рассказывал мне сам певец, с которым мне посчастливилось встречаться в 70-е годы, сделано это было именно для того, чтобы покончить с легендой об авторстве Колчака. Других причин и оснований приписывать Чуевскому авторство нет. Да, он был современником Булахова и соавтором некоторых произведений. Но это было зафиксировано при их публикации. Тем не менее в изданиях романса «Гори, гори,…», вышедших вслед за пластинкой, автором его текста называют именно Чуевского. http://www.gradsky.com/txt/251.shtml ГОРИ, ГОРИ, МОЯ ЗВЕЗДА, Нина Шацкая Anna German. Анна Герман.гори гори моя звезда Ivan Kozlovski "Gori gori moja zvezda" (Burns, burns my star)

Марианна: Исполнителей этого романса ... пожалуй, не знаю, с чем их число сравнить. Даже Шевчук, как я помню, отметился. Но для меня с ранней молодости - это песня для мужского баритона. Не допускающая излишних экспериментов и изысков и одновременно очень эмоциональная. Кто же ее пел на нашей старой пластинке? Гнатюк? Надо поискать будет... А Шевчук... вот: Юрий Шевчук - Гори, гори, моя звезда Из саундтрека к фильму "Азазель" Оригинально... но не трогает.



полная версия страницы